English translation for "using phrase"
|
- 使用短语
Related Translations:
phrase: n.1.措辞,用语。2.成语;名言;警句;格言,箴言。3.【语法】片语,短语,词组。4.习惯用语。5.〔pl.〕空话,废话。6.【音乐】短句,乐句。7.【舞】舞式。短语和例子an adjective [an adverb(ial), a noun] phrase 形容词[副词、名词]片语。 a set phrase 固定词组;成语。 an idle phrase 空话。 W
- Example Sentences:
| 1. | So , just what are we saying when we use phrases like " tend to " and " may have " 那么,在使用像“一般”和“也许有”这样的短语时,您想要表达的是什么呢? | | 2. | Again , to describe the positon of a place , you can use phrase like next to or near , e . g 再次提醒大家,要描述某地的位置。可以用next to紧挨着或者near在 | | 3. | Hyperlinks that use phrases such as click here or here describe nothing of the content that the link leads to 若将超连结写为请按此处或此处等,便不能介绍出该超连结所连接网页的内容。 | | 4. | Constantine and lockwood recommend that you represent nonlinear operations using phrases like " in any order : " followed by a list Constantine和lockwood建议,表示非线性操作时使用象“以任何次序: ”后面跟一个列表。 | | 5. | However , if you tend to use phrase elements solely for presentation , the default migration may be enough ; it assumes that you wish to use highlighting elements , and preserves style information such as bold and italics 但是,如果单纯为了表示的目的而使用短语元素,那么使用默认迁移可能就足够了;它假设您要使用突出显示元素,保留粗体和斜体这样的样式信息。 | | 6. | In the pre - qin days and the two han dynasties , " guoran " was still an infrequently - used phrase ; in the southern and northern dynasties , it took on the use of an adverb ; in the tang and song dynasties , it had acquired another use as a conjunction 先秦两汉时,它还只是一个使用频率很低的偏正词组,魏晋南北朝萌生了作副词的用法,唐宋时期得到进一步的发展,并又引申出了作连词的用法。 | | 7. | Historians can only be led to such a conclusion by the following considerations : that history is written by learned men ; and so it is natural and agreeable to them to believe that the pursuit of their calling is the basis of the movement of the whole of humanity , just as a similar belief would be natural and agreeable to merchants , agriculturists , or soldiers such a belief on their part does not find expression simply because merchants and soldiers dont write history ; and that spiritual activity , enlightenment , civilisation , culture , ideas are all vague , indefinite conceptions , under cover of which they can conveniently use phrases having less definite signification , and so easily brought under any theory 史学家的这种结论只能用以下两点来说明:第一,历史是由学者来编写的,因此,他们自然乐于认为他们那个阶层的活动是全人类活动的基础,就像商人农民和军人也会有同样的想法只是由于商人和军人不写历史,所以没有以文字的形式表达出来。第二,精神活动教育文明文化思想这是一些模糊的不明确的概念,在这些模糊概念的幌子下就更便于使用那些意义更加含混,因而可以随意编成理论的字句。 |
- Similar Words:
- "using of bs series textile pigment" English translation, "using operator precedence parse" English translation, "using or producing nuclear energy" English translation, "using other methods of price cheating" English translation, "using percentage" English translation, "using places as links" English translation, "using polycarbonate lenses" English translation, "using portfolios and retelling" English translation, "using portfolios and retellings" English translation, "using presets" English translation
|
|
|